Wêjeya Kurdî Li rojavayê
Kurdistanê
- Çanda Kurdên Sûriyê
-
HÊLÎM YÛSIV
Çend agahiyên dirokî:
Bi hatina þerê cihanê yê yekemin re, û bi ketina "mirovê nexweþ" - imperatorya
Osmanî re, Inglîz u Firensiyan berê xwe dan rojhilat û bi li hevhatina 1916
an,ya ku bi navê Saykis-Bîko tê naskirin, Kurdistan je pêre hate perçekirin û
li her aliyekî ji aliyên welatê me rewþeke cihê û taybet hate çêkirin. Weha ji
bilî baþûr û rojhilat beþek ma girêdayî dewleta Sûriyê - binxetê - û beþê dî -
serxetê - bi dewleta Tirk ve girêdayî ma. Serxet (bakur) û binxet (Rojava, an
Baþûrê biçûk), ev binavkirin ji wê xeta hesini ya tirênê ya ku dinavbera herdû
beþan de wek sînor bi cih bûye, hatîye kirin. Di bîraninên xwe de Cegerxwin li
ser hatina Firensa weha nivîsandîye : "Firansa carekê di sala 1920´an de hate
Cizîrê. Li gundê Qîrogero leþkergeha xwe çêkir û dest bi zor û setemê kir."(1)
Lê melayê Namî weha dibêje: "Di sala 1920´an de welat bi tevayî, ango welatê
Sûriya dikete bin destê hikûmeta Firensa de. Di sala 1923´an de leþkerê
Firensawî digihîþte herême Cizîrê û di gulana wê salê de, bi tank û topên xwe
ve çadir û xeyfetên xwe li ber çemê Qîro vegirtin. (Qîro li ber ava çemê
Cerihê Girekî biçûk e, dikeve baþûrê bajarê Tirbesipiyê)"(2). Di nav vê
tevliheviyê de û piþtî avakirna komara Tirk li ser hesabê qirkirin û
binpêkirina miletên dî serhîldan û þoreþan Kurden jî dest pê kirin û bi
taybetî þoreþa 1925´an û têkçûna wê ko bû sedema reva ronakbîr û þoreþgên
Kurdan ber bi binxetê û berdewamkirina kar û barên xwe yên þoreþgerî û
rewþenbirî. Di vê tiyêde vî karî bi sazkirina Xoybûnê di sala 1927´an de encam
da. Di pirtûka "Dîmenin ji dîroka winda" em van agahiyan dixwînin: "Di sala
1927´an de civata Xoybûnê hat damezrandin û di dîroka Kurdan de bû rêxistineke
pirr giring... Malikên Xoybûne li bajar û gundên Kurdan hatin avakirin. Malik
ji pênc endaman pêk dihat.."(Rûpel 33). Pirraniya birêvebir û endamên Xoybûnê
ji bakurê Kurdistanê bûn lê cih û giraniya karê wê, ji bilî bakur, bêhtir li
rojava - baþûrê biçûk - bandora xwe dihiþt. Ji nav refên wê Mîr Celadet Elî
Bedir Xan li Þamê dest bi weþandina kovara HAWARê kir. Ev kovar bû hîmê
bingehîn di rêya damezrandina alfabêya Kurdî ya Latînî de. Ne wilo tenê, belê
bû bingeha ziman, çîrok û helbesta Kurdî - zaravê Kurmancî - ya nûjen. Celadet
li gel birayê xwe kamîran bi derxistina HAWAR û RONAHÎ re ji salên 1932´an de
heta 1946´an qonaxa dîrokî di warê sazkirina ziman û wêjeya Kurdî ya nûjen de
dan damezrandin. Gelek navên din wek Osman Sebrî, Nûridîn Zaza, Qedrî Can,
Reþîdê Kurd, Ehmedê namî, Cegerxwîn, Hesen Hiþyar û gelekên din pê re bûn û
bûn xwedî roleke giring di vê pêvajoya dîrokî de weke nifþekî damezrêner yên
destpêkê. Bandora karê her navekî ji van dikare bibie mijareke serbixwe lê ji
encamên vî karî, ji hêla rêxistinî de, mirov dikare li ser mînakeke biçûk û
berbiçav raweste (Nadiya ciwanên Kurd li Amûdê). Cegerxwîn dibêje: "Di sala
1937´an de Amûd þewitî û talan bû. Di sala 1938´an de, me li wir Nadiya
Ciwankurd vekir" (Rûpel 225). Lê Mele Naiyifê Heso (Seydayê Tîrêj) vê
serpêhatiyê bêhtir dide xwiyakirin: "Di havîna sala 1938´an de, li gor biryara
civata Xoybûnê Nadiya Ciwankurd li bajarê Amûdê hate damezrandin. Serok û
berpirsiyarê wê Mihemed Elî Þêxmûs (Þiwêþ) bû. Di vê nadiyê de dibistanek
zimanê Kurdî hate vekirin û cara pêþîn bû ku xortên Kurd bi zimanê dayika xwe
û di dibistanek Kurdî de dixwendin. Temenê xwendevanan 15 sal û bi jor de
bû... Di nadiyê de Koma Rêçenasên Kurd (Koma Keþafên Kurd) hate çêkirin...
Cara yekemîn bû ko rêÇenasên Kurd di kolan û cadeyên Amûdê de, bi cilên xwe
yên wek hev.. û li ser sînga her rêçenasekî ala rengîn, ala kesk û sor û zer,
çikandî bû.. û merrþ û sirûdên Kurdî digotin."3 Ji hêla din de jî rola
"Hicreyên Feqehan" berbiçave, ko heta wê demê bi sedan ciwanên Kurd di
xwendegehên oldariyê de perwerde dibûn. Her çiqasî xwendina dersên olî bi
zimanê Erebî jî be, lê dîsa bi Kurdî dihate þîrovekirin. Þêx Efîfê Huseynî,
yek ji wan "Talib"an yên feqehan, pirtûkên ko di hucreyan de dihatein xwendin
dihejmêre, ji wan "Zirûf û terkîb di nehwê de" (bi Erebî: El-Zirûf welterkîb
fî Elnehû), dibêje ko hatibû wergerandin bo zimanê Kurdî4. Weha 19 pirtûkan
dihejmêre ko bi tevayî li ser "Nehû, rêziman" Erebî ne. Ev yek xaleke pirr
balê dikþîne ko hemû pirtûkên ko gerek ji bo perwerdekirineke olî bin, bi
tevayî pirtûkên perwerdekirina zimanê Erebî bûn. Bi vê yekê helwesta Mele
Þêxmûs an (Cegerxwîn) weke feqehekî ko di van hucreyan de bû, tê fêhmkirin ko
dijminayîyeke dijwar bi mele û þêx û hemû girêdanên çewt yên Kurdan bi Islamê
re da meþandin. Bê guman di çarçew mijara me de Cegerxwîn dikare bibe
rawestgeheke serbixwe.
Cegerxwîn û rola wî di pêþxistina wêjeya Kurdî de
Piþtî rawestandina HAWAR, RONAHÎ, STÊR û ROJA NÛ û belavbûna rêxistina Xoybûnê
li gel guhertinên ko siyaseta cîhanê û ya dewletên dagîrker ji aliyekî de û
xwenûkirina Kurdan jî ji hêla rêxistinî ve, bi giþtî ji bilî Cegerxwîn hemû
rewþenbîr û nivîskarên Kurd di bin tarîbûna rewþa siyasî de bêdeng, bê berhem
û bê pirtûk man û nivîsên wan, heta berî demekê kurt, mabûn malên rûpelên
HAWARê û yên dîrokê. Hetanî, di warêrojnamegirya bi Kurdî de, bêdengiyê ji
1946´an de dest pê kir heta 1968´an ko Cegerxwîn bi derxistina kovara Gulîstan
ev bêdengî þikand. Herweha berhemên wî mîna baranê bi ser zuhabûna erda wêjeyê
de dibariyan (1. Pirîsk û pêtî, 1945, Þam; 2. Sewra Azadî, 1954, Þam; 3. Kîme
ez?, 1973, Beyrût; 4. Ronak, 1980, Rojanû, Stockholm; 5. Zend-Avesta, 1981,
Rojanû, Stockholm; 6. Þefeq, 1982, Rojanû, Stockholm; 7. Hêvî, 1983, Rojanû,
Stockholm; 8. Aþitî, 1985, Rojanû, Stockholm). Li gel nivîsên mîna Cîm û
Gulperî, 1984; Gotinên pêþiyan, 1957; Destûra zimanê Kurdî, 1961; Ferheng 1+2,
1962; Salar û Mîdya, 1973; Tarîxa Kurdistan 1+2, 1985-87; Folklora Kurdî,
1988; Jînenîgariya min, 1995.
Ji bilî rola Cegerxwîn ya siyasî û civakî ya giring, van berheman rola xwe di
pêvajoiya zelalkirin û pêþxistina Kurmancî de lîstin. Çiqasî nirxên siyasî ji
nirxin helbestî bilindtir bin jî, di helbesta Cegerxwîn de lê ew dimîne
rawestgeheke giring ne li rojavayê Kurdistanê tenê, belê di cîhana wêjeya
Kurmancî de.
Ji sala 1958´an û vir de, tevgera Kurdan ya siyasî hatiye avakirin. Lê hemû
hewldanên Kurdan ber bi destxistina mafên bingehîn ve heta niha bi ser
neketine. Ji salên 1958´an de û vir de eynî siyaseta kevn ya inkarkirinê tê
meþandin. Ji bilî mana zêdeyî 150.000 Kurd bê nasname û ji bilî projeyê
kembera Erebî bi hemû encamên xwe yên siyasî, civakî û aborî yên xerab, bi her
haî erebkirina nav û deverên Kurdan berdewam e. Herweha qedexekirina ziman û
çand û hebûnê bi tevayî berdewam e. Di hundurê vê rewþa dijwar de û li bin
siyê, wêjeya Kurdî li ber xwe dide.
Rola kovar û rojnameyan
Heta niha tu rojnameyên rojane an heftane derneketine. Pêwîste bê gotin ko, bi
giþtî, kovar û rojnameyên Kurdî girêdayî rêxistinên siyasî ne. Li gel ko li
ser bergên hemû kovaran dihate nivîsandin "derbixwe", lê rastî tiþtekî dî bû,
Ji bilî çend mînakên awarte mîna Aso an Gurzek gul an Zanîn û vê dawiyê Zevî.
Ji kovarên ko derketine Gulîstan, Stêr, Pirs, Gelawêj, Xwinav, Rê, Roj, Bihar
û Dugir li Swêdê.
Li gel rojnameyên mîna Newroz, Deng, Delav û bi erebî Hêvî û Xwendevan, van
rojname û kovaran rolek mezin di belavkirna û danasîna û pêxistina wêjeya
Kurdî dilîstin. Ji xwe belavokên rêxistinên yên ko bi erebî li dervî vê
çarçewê ne. Li gel çend kovarên ko Kurd bi erebî diweþînin mîna Elhîwar,
Ecras, Elmember, Elmuseqef Elteqedumî, Edebulqediye, Mewasim û li Swêdê
Hecelname, û li Libnanê çend hejmarên Kurdname.
Pexþana Kurdî (Çîrok û roman)
Çîroka Kurdî - Kurmancî- ya nûjen bi çîrokên Hawarê dest pê dike. Bi taybetî
çîrokên Nûredîn zaza û çend hevalên wî. Lê hemû çîrok weke pirtûk nehatin
çapkirin (van salên dawî hinek gav hatin avêtin, mînak weþanên Nûdem û Apec li
Swêdê û weþanxaneya Avesta li Stenbolê). Weha bêdengî heta salên heyþtêyî, di
warê afrandinê de dirêjdike. Li vêderê hewldanên Cegerxwîn hene ko di 1956´an
de Reþoyê Darê li Þamê weþand, ko ew bi xwe çîrokeke gelêrî ye. Li gel çend
çîrokên helbestê mîna Cîm û Gulperî (1948, Þam) û Salar û Mîdya (1973, Bêrût).
Lê ev hewldan nakevin warê afrandineke pexþaneyî de. Hêdî hêdî, bi weþandina
kurteçîrokên "Hêsir û Baran" re yên Bavê Nazê ev bêdengiya dirêj hate
þikenandin. Di sala 1987´an de romana xwe ya yekem "Çiyayên bi xwînê avdayî"
çapkir. Piþtre "Stokholmê te çi dîtiye bêje", roman û çîrokên "Govend li ber
mirinê" (1996). Piþtî wî navin din derketin. ko bi ber hemên xwe pexþana Kurdî
ber bi asoyên nûde ajotin, mîna Çewaz Husên (Siwarê Êþê, 1994), Þahînê Bekirê
Soreklî (Namûsa Êmo, Windabûn û berhemin din), Azad Elî (Yên perîþan - Roman),
Pîr Rûstem (Çivîkên beravêtî, Pilindir, Pûtvan..) û Çewaz Evdî (Xewaro -
Çîrok), Xemgînê Remo (Çîrokên Deþta Mêrdînê), Heybet bavê Helebçe, Qado Þêrîn,
Ciwanê Evdal û hinekên din.
Pir zore mirov karibe hemû navan rêz bike, nemaze ko hîn ev qonax li dare.
Herweha di warê nivîsandina çîrokên gelêrî û danheva wan de navên mîna Ebas
Ismaîl, Konê Reþ, Ebdulbaqî Huseynî, Salihê Heydo û Tîrêj .. tên holê.
Helbesta nûjen
Dibe ko helbestên Qedrî Can di Hawarê de mînaka herî zelal û berbiçav bin di
vî warî de. Lê Cegerxwîn bi þêweyê helbesta xwe gelek nav di bin baskê xwe de
hiþtin û heta niha. Ji vê malbata hunerî helbestên Tîrêj, Keleþ, Salihê Heydo
û gelekên din hene ko mane girêdayî kêþsaziyê di warê nivîsandina helbestê de.
Lê pêla nûjenyê ya ko helbestên hemû zimana dabû ber xwe weha helbesta Kurdî
jîdabû ber xwe ko di van salên dawî debi dehan, eger em nebêjin bi sedan nav
derketin. Ji wan Ehmed Huseynî, Tengezarê Marînî, Fethulla Huseynî, Rizoyê
Xerzî, Jan Dost, Hekîm Sefqan, Royarê Amedî, Diya Ciwan, Arþevê Oskan, Nezîr
Palo, Rûxweþê Zîvar, Mihemed Hemo, Axîn Arif, Ferhadê Îcmo, Hoþeng Broka, Jana
Seyda ...hwd. Gelek navên din hene ko xwedî berhemên çapkirî ne, bê guman, ev
nav hemû hêjayî lêkolîn û nirxandinên rexneyî ne. Dibe ko valabûna meydana
rexnekirinê bûbe yek ji sedemên tevliheviya ko îro di helbesta Kurdî de li
dare.
Lêkolîn û werger
Tunebûna sazgehên çandî rê li ber pêþketina lêkolîn û wergerê girtiye. Hemû
keda ko di vê riyê de tê dan encama hewldanên çend kesa ye mîna Mele Ehmedê
Zevengî ko kedeke mezin bi þîrovekirina dîwana Melayê Cezîrî daye. Herweha
werger û þîrovekirina Jan Dost ji Mem û Zîn re, weha jî lêkolînên hêja yên
Konê eþ li ser Bedirxaniyan û bi taybetî Mîr Celadet û li ser serhildana mala
Eliyê Ûnis û þoreþa Agirî. Li gel lêkolînên Deham Evdilfetah li ser zimanê
Kurdî û pirsgirêkên wî, weha jî Izedîn Naso, Keça Kurd û Alan Osman di warê
ziman de.
Di warê wergerê de Tewfîq Huseynî gelek berhemên Kurdî, lê bi awayekî ne bi
rêk û pêk, wergirandine Erebî. Di demekê de ko em bêtir hewceyî bo Kurdî ne
mîna Ferhad Çelebî ko helbestên Riyad Salih Husên yên Erebî wergirandine
Kurdî. Ji bilî nivîsên wî yên cur be cur di vê riyê de, berhemên Heyder Umer
yên lêkolînî - bi Erebî - li ser Feqê Teyran û Memê Zînê hene, li gel wergera
wî û Elî Cafer ji pirtûka Celîlê Celîl li ser E.Rezaq Bedirxan. Di vê çarçewê
de pirr pirtûk û nivîs li ser Êzdayetiyê hatine weþandin. Herweha Dilwarê
Zengî rêzimana Celadet wergirandiye Erebî û çend pirtûkên Kurdî ji tîpên Erebî
guhertine bi tîpên latînî ..h.d.
Weke nirxandineke giþtî ji bo karê lêkolîn û wergerê mirov dikare bigihê vê
encamê ko heta niha, em bi giringiya wergera bo kurdî nizanin. Di demekê de ko
rêya yekem ji bo zengînkirina pirtûkxana Kurdî ji bilî afrandinê wergerandine,
weha jî lêkolîn - bi kurtî - mirov dikare bêje ko ew þaþitya dîrokî ya bav û
kalan (kêmnivîsandin) hîn berdewame. Dibe ko Namî û H. Hiþyar du mînakên
awarte bin.
Rexne
Ji bilî çend nivîsên Deham Evdulfetah û Xalid Mihemed û kurtegotarên kovar û
rojnameyên çandî ev meydan hema hema tê xuyakirin. Weha rewþa þanonivîsînê jî
bi gelekî neçêtire. Ji bilî kurteþanoyên ko di newrozan de dihatin pêþkêþkirin
û çend berhemên Ehmed Ismaîl wê meydanê kêm nav dane pêþ.
Wêjeya zarokan
Kêm nivîsar hene ko berê xwe dane zarokan, yên hene jî bi derengî nivîsandin.
Di vê çarçewê de Ferhadê Îçmo (Landik..), Konê Reþ (Sîpan..þagirtê Bedirxan) û
þeþ pirtûkên helbestî yên Younes Behram û çîroka Bizê ya Mistefa Revîd
derketine.
Bi kurtî, Kurdên erebnvîs
Ji encamên dagîrkirina welatê Kurdan pirbûna Kurdên ko bi zimanê wan
dagîrkeran dinîvisînin. Ev rewþ li her çar perçên Kurdistanê diyare. Ev
encameke xwezayî ye (natural). Wê ev rewþ bi berdewambûna dagîrkirinê re
berdewam bike. Ji ber vê em berhemên van nivîskarên Kurd yên ko bi zimanê
biyanî dinîvisînin dixwînin hundur çarçewekê taybet de. Mînaka herî xuyanî
berhemên Selîm Berekat in. Ji piþtî sala 1973´an debi helbestan dest pê kir û
heta niha bi helbest û romanên ko piraniya wan mijara wan pirsgirêkên civaka
Kurdî berdewam dike. Di warê lêkolînê de navê Ibrahîm Mehmûd weke lêkolînerekî
xwedî ked û berhemên giring xwe dide pêþ. Di warê çîrokê de, ji salên
heftheftêyî û virde Nîroz Malik û ji heyþtêyî û virde E.Rehman Sîdo, Ehmed
Umer, Xorþîd Ehmed, E.baqî Yûsif, M. baqî Mihemed, Pîra Yûsif û Rojîn Cima
..h.d. Herweha di helbestê de hamid Bedirxan, Cemîl Darî, Taha Xelîl, Luqman
Mehmûd , Mihemed Efîf, Ibrahîm Hiso, Luqman Dêrkî, Ibrahîm Yûsif, Nesret
Hebeþ, Hisên Hemzê û gelekên din hene ko heta vê gavê bi zimanê erebî berhemên
xwe yên wêjeyî diweþînin.
Çalakiyên wêjeyî
Bi awayekî ne fermî, bi dizî û di zêrzemînan de, di hemû helkeftinên wêjeya
Kurdî de, mîna roja rojnamegeriya Kurdî û rojên dî weke roja koçkirina
Cegerxwîn, rola koma Xanî ya wêje û çanda Kurdî ko li Helebê karê xwe dike
roleke berbiçave. Ji sala 1993´an de, salê carekê di 22 22 meha 10´an de
Mihrecanek helbesta Kurdî li dar dikeve. Di 7´ê meha 12´an de ji sala 1997´an
de roja çîroka Kurdî sazbû. Li gel belavkirna xelatên çîrok û helbesta Kurdî,
weha jî karên hêzên siyasî ko carcaran hinçalakiyên wêjeyî li dar dixînin.
Mînaka balkêþ karê Kombenda Kawa ya wêje û çanda Kurdî ye ko, li gor agahiyên
berpirsê wê, dora 50-60 pirtûkî, pirraniya wan bi Erebî ne, belavkirne.
Têbînî
Di warê wênesazî - Resm, wênekêþî, þano, xwendina sînema, lîstikvanî û cureyên
din yên hunerê - civaka Kurd xwedî derdoreke hunerî ye, lê ji ber ko ev cure
ji derveyî mijara vê lêkolînê ne, em li ser wan ranewestiyan.
Nirxandinek giþtî
Bi giþtî, berdewamkirina qedexekirina li ser zimanê Kurdî li gel siyaseta
"inkarkirin" û çewisandinê rê nadin pêþxistinên giring di warê wêjeya Kurdî de
li rojavayê Kurdistanê, binxetê. lê guhertinên nû yên ko ketine rewþa cîhanê
de, bi taybetî ji hêla tiknolojî ve, derfetên nû li ber wêjeya Kurdî vedikin.
Her çiqasî ev rewþ bûbe sedema bingehîn ya koçkirna gelek nivîskar û
rewþenbîran jî, lê dîsa Asoyên nû li ber pêþdegavêtinê vekirin, ko dîroka
afirandinê vê rastiyê bi xwe re tîne. Pirê caran dijwarî û êþên mezin dikarin
wêjeyeke bilind bi afrînin.
çavkanî;kovara pênûs
Biçe Jora Rûpelê